Programy na liečbu v zahraničí: tlmočnícke služby, ako riešiť jazykovú problematiku

Aký je problém s jazykom, v ktorom sa prekladajú lekárske dokumenty a tak ďalej

Lekárska turistika je druhom organizácie cestovania pre ľudí, ktorí chcú využívať zdravotné služby v inom štáte. Stojí za zmienku, že pre toto rozhodnutie existuje veľa dôvodov. Spravidla sa ľudia musia obrátiť na iné kliniky, ak sa štádium ochorenia dostalo do neskoršej formy ochorenia a miestni špecialisti sú schopní zvládnuť to, overiť správnosť diagnózy, priniesť si poriadok a obnoviť svoje zdravie.

Hoci vo väčšine prípadov sa zdravotná starostlivosť v zahraničí ukáže, prostredníctvom návrhu poistenia, ďaleko od každého dobre zarobené ľudia si môžu dovoliť drahú možnosť, ktorá zahŕňa veľký zoznam chorôb. Preto zostáva len hľadanie alternatívnych metód na vyriešenie problému, ale každý pacient chce získať maximálny účinok z liečby.

Treba poznamenať, že dnes existuje významná investícia do zdravotníckeho cestovného ruchu, a preto je dôkladná príprava špecialistov, ktorí budú pracovať v tejto oblasti. Väčšinou sú to krajiny, ktoré sú veľmi populárne a majú turistickú prítomnosť:

  • Turecko
  • Izrael,
  • Grécko,
  • , ako aj niekoľko ázijských krajín, ktoré sa za posledných desať rokov aktívne rozvíjajú v odvetví cestovného ruchu.

Keď osoba ide do zdravotníckeho zariadenia v zahraničí,hlavným problémom je jazyková bariéra, ktorá výrazne narúša vnímanie dôležitých informácií. Preto je potrebné riešiť problém vopred.

Úloha jazykovej bariéry v medicínskom cestovnom ruchu

Dobre rozpoznaným faktorom, ktorý ovplyvňuje prijatie pozitívneho výsledku liečby, je aktívna spolupráca medzi pacientom a lekárom. Ale za prítomnosti jazykovej bariéry existuje množstvo ťažkostí, pretože celá situácia sa nedá vysvetliť na prstoch.

Okrem toho lekár najčastejšie vedie niekoľko pacientov naraz, takže strávite niekoľko hodín, keď vysvetlíte diagnózu alebo očakávaný plán liečby, jednoducho to nedokáže. Spravidla každý odborník hovorí o medzinárodnom jazyku - v angličtine, ale pokiaľ ide o pacientov, tento jav zostáva dosť zriedkavý.

V tomto prípade bude optimálnym riešením problému obrátiť sa na profesionálneho poskytovateľa. Stojí za zmienku, že niektoré cestovné kancelárie, ak je to potrebné, sú pripravené poskytovať takéto špecializované služby za dodatočný poplatok, ktorý je potrebné poznať pred odchodom.

Existuje ďalšia možnosť vyzdvihnúť krajinu, kde ľudia alebo odborníci hovoria po rusky. Hneď je potrebné poznamenať, že v Európe existuje len málo takýchto krajín. Hlavnými možnosťami sú Izrael a Litva, pretože väčšina krajanov prisťahovala v deväťdesiatych rokoch minulého storočia a nevrátila sa späť. Agentúry, ktoré sa profesionálne zaoberajú výlučne lekárskym cestovným ruchom, často majú prekladateľov na mieste, ktorých služby možno použiť priamo na miestemiesto. Treba však pochopiť, že takéto služby sú drahé. Zoznam inštitúcií poskytujúcich bezplatné tlmočnícke služby je veľmi malý.

Hlavnou úlohou každého zahraničného lekára je však informovať pacienta takým spôsobom, že je schopný porozumieť závažnosti situácie a aká je diagnóza.

Čo robiť pred výletom?

Stojí za zmienku, že predtým, než vyrazíte na cestu, odporúčame sa postarať sa o všetky drobnosti, aby ste nestratili drahocenný čas v zahraničí. Po prvé, aby agentúra mohla vypočítať presné náklady na liečbu, je potrebné preložiť dokumentáciu do angličtiny.

Takéto dokumenty zahŕňajú:

  • históriu tejto choroby,
  • záver ruského odborníka na zdravie pacienta
  • informácie o očkovacej látke z lekárskej karty
  • záver lekára.

Pre každé zdravotnícke zariadenie je tento zoznam váš, preto musíte najprv spresniť všetky údaje z cestovnej kancelárie. Prekladanie dokumentov je najlepšie v Rusku. Spravidla je preklad jednej stránky asi 300-500 rubľov. Niektoré nemocnice navyše vyžadujú, aby preložený dokument bol notársky overený.

Druhým aspektom, ktorý treba vopred riešiť, je miesto bydliska. Po prvé, odporúča sa objasniť, či nemocnica poskytuje bývanie. Ak nie, najlepšie je prenajať si byt alebo rezervovať hotel, ktorý bude čo najbližšie k zdravotnému stredisku. Koniec koncov, niektoré choroby vyžadujú vplyv silnýchlieky, ktorých výsledkom je stav pacienta, môže byť nestabilná. Preto je dôležité dostať sa domov čo najskôr.

Nemenej dôležitý je prevod. Niektoré spoločnosti môžu predtým organizovať poskytovanie služby, a to aj vo všeobecnom účte. Je tiež dôležité vedieť, ako sa dostať do cieľa po príchode. Väčšina cestovných kancelárií organizuje prevoz z letiska do mesta, ale stojí za zmienku, že lekárska turistika je špecifickým druhom a začína sa aktívne rozvíjať, a preto môžu existovať určité nuansy.

Ďalšia otázka, lekárske potreby. Ak sa lekár rozhodne používať lieky ako komplexný účinok na chorobu, potom je potrebné objasniť, či sa platia samostatne, kde je možné ich zakúpiť a iné momenty. Pri vytváraní cestovného rozpočtu je dôležité mať na pamäti aj tento dôležitý aspekt, inak môže byť celá liečba bezvýznamná. Otázka, ako presné informácie môžu poskytnúť cestovným kanceláriám - 50 až 50, pretože každá klinika má svoje vlastné špecifické črty.

Preto by bolo dobré kontaktovať priamo kliniku a objasniť tento bod. Spravidla to možno ľahko urobiť prostredníctvom spätnej väzby, ktorá je vybavená takmer všetkými oficiálnymi stránkami. Najlepšie je klásť otázky v angličtine prostredníctvom on-line prekladateľov, pretože ruský jazyk sa rozprávajú špecialistami, najmä ak je plánovaný výlet do Európy.

Lekárska turistika je úplne nová oblasť rozvoja, ktorá mádobré vyhliadky. Mnohí odborníci tvrdia, že v blízkej budúcnosti sa počet ľudí, ktorí využívajú takúto službu, zvýši v priemere o 15%. Veľa však bude závisieť od hospodárskej situácie vo svete, pretože dnes väčšina krajín nie je v najpriaznivejšom čase.