"Našiel som kosu na kameni": význam frazeológie
Ako chápať frázu: "Našiel som kosu na kameni" - o tom v našom článku.
Ukrajinský jazyk je bohatý nielen na množstvo slov, fráz a zložitú gramatiku, ale aj na veľké množstvo obrazných prirovnaní. Na rozdiel od prísloví a porekadiel, ktoré v sebe nesú určité posolstvo alebo životnú skúsenosť ľudí, sú frazeologické jednotky ustálené slovné spojenia určené na presný a komplexný opis určitej situácie.
Na čo slúžia frazeologické jednotky?
Denná komunikácia medzi ľuďmi je zameraná nielen na prenos informácií, ale aj na výmenu myšlienok, pocitov a skúseností.
- Používanie idiómov v reči vám umožňuje vyjadriť svoju náladu, zdieľať emócie a vyjadriť svoj postoj k tej či onej situácii niekoľkými slovami.
- Zavedenie ustálených slovných spojení na vyjadrenie určitého názoru je prítomné vo všetkých prejavoch jazykovej kultúry, ako aj v umeleckom a publicistickom štýle písomného prejavu.
- Frazeologizmy existujú v ustálenej gramatickej forme — každý člen slovného spojenia stojí na určitom mieste a nepodlieha žiadnym zmenám. Iba v tejto forme môžu rodení hovoriaci pochopiť význam toho, čo sa hovorí.

"Našiel sa kosa na kameni" - čo znamená slovo dnes?
V literárnej próze a každodennom rozhovore môžete často počuť výraz "našiel som kosu na kameni."
Kosa je poľnohospodársky nástroj v podobe ostrej zakrivenej kovovej frézy na dlhej drevenej rukoväti, ktorá sa v dávnych dobách používala na kosenie obilnín alebo trávy. Často sa pri práci kosa opiera o kameň ležiaci vo vysokej tráve. Malý kamienok odletí nabok a veľký sa stane prekážkou, zastaví prácu a môže nástroj zlomiť.
Na základe takéhoto obrazného porovnania zrážky kovu a kameňa sa objavil pojem „našiel sa kosa na kameni“.
Táto frazeológia sa používa na vyjadrenie konfrontácie, ktorá vznikla - konflikt, keď sa vo verbálnej diskusii alebo nejakej akcii pretínajú nezlučiteľné záujmy strán, ľudí, ktorí sú rovnako vytrvalí vo svojom presvedčení a ktorí nechcú dosiahnuť porozumenie, kompromis alebo dať prednosť.

„Našla sa kosa na kameni“ — synonymá v ukrajinskom jazyku
V rodnom jazyku existujú výrazy podobného významu, ale menej časté:
- "Podkova vyskočila na balvan"
- "Vyhodil ostrú a silnú sekeru"
- "Podvodník sa obrátil na podvodníka"
"Našla kosu na kameni" - zahraničné analógy
Vo folklórnych dielach mnohých národov možno nájsť aj podobnú ustálenú kombináciu slov, ktorá označuje divoký stret ľudí — ich názory, túžby, činy:
- "Novacula in cotem incidit" - "Bitle skočila na bar" (lat.)
- "Auf einem groben Klotz gehört ein grober Keil" - "Na hrubej hrudke sa nájde hrubý klin" (nem..)
- "Diamant brúsený diamantom" (anglicky)